奈达翻译理论评述
DOI:
CSTR:
作者:
作者单位:

作者简介:

通讯作者:

中图分类号:

H315.9

基金项目:


A Brief Introduction to the Translation Theory of Eugene A. Nida
Author:
Affiliation:

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
  • |
  • 文章评论
    摘要:

    我国翻译界长期以来信奉和遵循“信、达、雅”。改革开放引进了国外翻译理论界不少翻译理论和标准 ,其中最为国人称道的就是当代声名显赫的美国翻译理论之父尤金·奈达所提出的“动态对等”、“功能对等”、“翻译信息论”、“读者反映论”等翻译理论和原则。这些原则和理论不仅丰富了我国翻译理论 ,对翻译实践也起到了很好的指导作用。本文介绍和评述了奈达的上述理论。

    Abstract:

    In China, both translators and translational theorists have been abiding by the triplet theory of translation: faithfulness, expressiveness, and elegance. Nevertheless, with the policies of "reform and opening to the outside world", a series of translatio

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

熊德米.奈达翻译理论评述[J].重庆大学学报社会科学版,2001,7(4):85-89.

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
  • HTML阅读次数:
  • 引用次数:
历史
  • 收稿日期:
  • 最后修改日期:2001-06-25
  • 录用日期:
  • 在线发布日期:
  • 出版日期:
文章二维码