论文学译者的创造性
DOI:
作者:
作者单位:

作者简介:

通讯作者:

中图分类号:

基金项目:


The Creativity of the Literary Translator
Author:
Affiliation:

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
  • |
  • 文章评论
    摘要:

    文章论述了文学译者的创造性。文学翻译是译者的审美再创造活动,是译者的语言艺术再创造。文学译者是文学译本的再创作者,文学译本中渗透着译者的审美情趣和精神力量。译者重塑文学语言和重写文学译本的艺术再创造,使文学原作的生命得以在新的语言环境中存活。

    Abstract:

    This paper discusses the creativity of the literary translator Literary translating is an act of the translator’s esthetic recreation, is the translator’s recreation of linguistic art, the literary translator is the recreator of the translated literary text and the translated literary text is permeated with the translator’s esthetic interest and spiritual power The translator’s artistic recreation of reshaping litarary expression and the literary text enable the life of the original to live in its new linguistic environment

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

赵小兵,马冲宇.论文学译者的创造性[J].重庆大学学报社会科学版,2010,16(5):129-134.

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
  • HTML阅读次数:
  • 引用次数:
历史
  • 收稿日期:2008-06-14
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期:
  • 出版日期: