中日英文的被动表达对照分析
DOI:
作者:
作者单位:

作者简介:

通讯作者:

中图分类号:

H310.1

基金项目:


Contrastive Analysis of the Passive Expression in English of Chinese and Japanese
Author:
Affiliation:

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
  • |
  • 文章评论
    摘要:

    日语属SOV型语言,与SVO型语言体系的中、英文异多同少。语言是思维的载体,语言上的近似与思维方式的灵犀相通应该有某种必然的联系。从思维方式和语言心理上分析,日本人偏好从事态结果上进行表述,日语属于"不及物型语言「なる型言语」",而中、英语则多以动作行为的施事方为表述中心,属于"及物型语言「する型言语」"。因此,同样的内容,往往会出现截然不同的表达形式。

    Abstract:

    As a SOV language, Japanese is more different from than similar to Chinese and English that are of SVO pattern. Language is the carrier of thinking. The similarity of language and the meeting minds of thinking style should naturally have a certain relatio

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

夏夜.中日英文的被动表达对照分析[J].重庆大学学报社会科学版,2004,10(5):107-110.

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
  • HTML阅读次数:
  • 引用次数:
历史
  • 收稿日期:
  • 最后修改日期:2004-06-26
  • 录用日期:
  • 在线发布日期:
  • 出版日期: