语言哲学中的指称论(名实论)与翻译的意义观
DOI:
作者:
作者单位:

作者简介:

通讯作者:

中图分类号:

H0

基金项目:


The Theory of Reference(the Theory of Name and Notion) in the Philosophy of Language vs.the Semantic View in Translation
Author:
Affiliation:

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
  • |
  • 文章评论
    摘要:

    通过考察语言哲学中的意义指称论,探索其历史渊源———名实论,对语言与世界的关系问题,对语言的意义问题等语言哲学的基本问题进行了探究,对翻译意义观进行了初步思考。语言的意义在于使用,有多少种用法,就有多少种意义,意义的指称论(古代的名实论)对翻译意义观具有重要的启示和参照作用,但是翻译的意义观却不应建立在简单的意义指称论上。

    Abstract:

    This paper investigates the reference theory in the philosophy of language and explores its origin in the theory of name and notion.It probes into such basic problems as the relationship between language and the world,and meaning.Based on this,the paper p

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

赵小兵.语言哲学中的指称论(名实论)与翻译的意义观[J].重庆大学学报社会科学版,2006,12(6):103-108.

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
  • HTML阅读次数:
  • 引用次数:
历史
  • 收稿日期:
  • 最后修改日期:2006-09-20
  • 录用日期:
  • 在线发布日期:
  • 出版日期: