期刊信息
主管单位:中华人民共和国教育部
主办单位:重庆大学
主  编:赵修渝
地  址:重庆市沙坪坝正街174号
邮政编码:400044
电  话:023-65102306;023-65111861
电子邮件:shekexeb@cqu.edu.cn
国际标准刊号:ISSN 1008-5831
国内统一刊号:CN 50-1023/C
邮发代号:78-129
单  价:10
定  价:120
“小己”的诞生:严复对西方“个人”知识概念的译介
投稿时间:2024-02-13  修订日期:2024-02-13
关键词:“小己”  严复  “个人”知识概念  译介
基金项目:上海市哲学社会科学规划青年项目《跨文化视域下的严复〈英文汉诂〉研究》 (2021EYY002)
作者单位邮编
欧梦越* 上海师范大学 201612
摘要点击次数: 42
全文下载次数: 0
摘要:
      “个人”作为中国近代化进程中的文化符号,堪称转型时代的“关键词”。“小己”是严复用以表达近代西方“个人”(individual)概念的独创译词,首见于《群学肄言》,语出司马迁《史记》。严复的译名策略是“以儒释西”,“小己”的诞生体现出其典型的“中西合璧”的“群己观”,他为西方中性的“个人”概念涂上一层儒家伦理色彩,将斯宾塞的社会学思想演绎成赋予儒学价值的“群己观”,追求“群己平衡”。在近代本土化语境下,严复以“小己”为代表的传统文言语汇对译“individual”,努力调和西方“个人”观念与儒家伦理之间的矛盾,是“会通中西”翻译追求的充分反映,帮助西学“个人”概念完成在本土意义上的接引与转换,为推动近代中国学术话语建构与中西文明交流互鉴作出卓越贡献。面对外来语的冲击,严复苦心孤诣创制的“小己”仍有市场,近代报刊中有不少采用“小己”表示“个人”概念的用例,近代早期英华辞典也多收录“小己”一词,“小己”的传播图谱清晰可见,从历史容受视角可证其文化影响力。晚清中国用于翻译“individual”的译名从一开始就呈现了纷繁复杂的景象,如“人”“人人”“个人”“私”“己”“小己”“么匿”,等等,这些译名在相当长的时间内自然竞争并存。梳理“个人”对译英文“individual”的历史演进轨迹,考察近代中国思想史上的“个人”话语发展演进脉络时,应充分认识到严复“小己”的创译功不可没,有不可替代的文化价值。由此可进一步思考近代中国语境下,西方“个人”概念的本土化译介以及中国式个人话语的建构与中国现代个人观念的发生。
  查看/发表评论  下载PDF阅读器
Copyright@ 2008 All Rights Reserved.